18:29 | 06/09/2019

Ra mắt bản dịch đầy đủ “Hán Sở diễn nghĩa”

(LV) - Sáng 6/9, tại Nhà sách Cá Chép (115 Nguyễn Thái Học, Hà Nội) đã diễn ra buổi ra mắt bản dịch đầy đủ “Hán Sở diễn nghĩa” và giới thiệu bộ sách “Hán Sở diễn nghĩa liên hoàn họa”, với sự tham gia của dịch giả Châu Hải Đường, nhà báo Võ Hoàng Giang.

“ Hán Sở diễn nghĩa” vốn quen thuộc với độc giả Việt Nam qua bản dịch mang tên Hán Sở tranh hùng có tên gốc là Tây Hán diễn nghĩa hay còn gọi đầy đủ bằng tên Tây Hán thông tục diễn nghĩa, một trước tác của Chung Sơn cư sỹ Chân Vĩ.

Nhà sưu tập Yên Ba giới thiệu các bản Hán Sở
Nhà sưu tập Yên Ba giới thiệu các bản Hán Sở.

Lần này, ấn phẩm ra mắt với đầy đủ 101 hồi theo nguyên tác, đồng thời còn mang một cái tên mới, tuy quen mà lạ: "Hán Sở diễn nghĩa". Tên gọi này gồm hai phần thể hiện thể loại tác phẩm và nội dung chính. Hán Sở là một tác phẩm tiêu biểu cho dòng văn “diễn nghĩa” và ngược lại cái chất của dòng văn này cũng thấm đẫm xuyên suốt tác phẩm: chủ yếu kể chuyện lịch sử nhưng không hề khô khan mà mang trong mình đặc điểm “dựa theo chuyện sử, tái hiện thành văn; thiên theo thuật, kể, mạnh về cốt truyện; hành văn rõ ràng, phổ thông dễ hiểu”.

Ba bản
Ba bản " Hán Sở diễn nghĩa".

Dịch giả Châu Hải Đường cho biết: Việc hoàn nguyên chữ “diễn nghĩa” trong tên gốc là một việc nên làm. Còn về nội dung, "Hán Sở diễn nghĩa" mang nguyên danh Tây Hán, nhưng e rằng chưa thể hiện hết được hồn cốt tác phẩm, bởi hai nhân vật chính của tác phẩm là Lưu Bang và Hạng Vũ, là hai thế lực xưng vương xưng bá, không ngừng tranh cường đấu thắng muôn phần kịch tính.

Giới chơi sách chúc mừng dịch giả Châu Hải Đường ra mắt dịch phẩm mới
Giới chơi sách chúc mừng dịch giả Châu Hải Đường ra mắt dịch phẩm mới.

Cũng tại buổi ra mắt sách, Đông A cũng giới thiệu tới bạn đọc bộ "Hán Sở diễn nghĩa liên hoàn họa" gồm 6 tập và bản đặc biệt "Hán Sở diễn nghĩa". "Hán Sở diễn nghĩa" bản đặc biệt chỉ có 100 cuốn, đánh số từ ĐA - 01 đến ĐA - 100. Mỗi bản được phát hành đều là duy nhất. Sách bìa cứng làm thủ công do nghệ nhân Nguyễn Đức Khuynh và cộng sự thực hiện; đóng dấu đỏ của Đông A, triện son và chữ ký của dịch giả Châu Hải Đường và nghệ nhân đóng sách với giá bán 1.000.000đ/cuốn. 

Chân Vĩ là một văn nhân của đất Kim Lăng, Trung Quốc, sống dưới thời Vạn Lịch (1572 – 1620). Người đời sau chỉ biết đến ông qua trước tác Hán Sở diễn nghĩa, còn cuộc đời và hành trạng của ông đến nay vẫn còn là một ẩn số.

Châu Hải Đường sinh năm 1974, là một dịch giả có vốn hiểu biết sâu sắc về Hán văn, cả cổ và hiện đại. Anh đã có nhiều dịch phẩm tạo tiếng vang trên văn đàn như Tào Tháo – Thánh nhân đê tiện, Đường Tống truyền kỳ, An Nam Truyện, Đông Chu liệt quốc liên hoàn họa, Phù sinh lục ký... cùng với các bản dịch tùy bút đương đại Trung Quốc. Đồng thời anh cũng là một người viết thư pháp Hán Nôm, đã tham gia nhiều triển lãm thư pháp trong và ngoài nước..

Hoài Nam


Ý kiến bạn đọc
Họ và tên  
Email    
Tiêu đề  


Captcha
Mã xác nhận  
Phản hồi  
 Off  Telex  VNI  VIQR
Tài liệu đính kèm: (.gif, .jpg, .png, .jpeg, .doc, .docx, .xls, .xlsx, .zip, .rar)
 
Di sản văn hóa đại đoàn kết/ "Ngôi nhà chung" tôn vinh các giá trị văn hóa truyền thống, tăng cường khối Đại đoàn kết toàn dân tộc.
Làng Văn hóa - Du lịch các dân tộc Việt Nam - Một thiết chế văn hóa lớn tại thủ đô Hà Nội/ Mùa về qua những sắc hoa tại "Ngôi nha chung".
Tiếp bước niềm tin và sức mạnh Cách mạng tháng Tám/ Giữ gìn bản sắc văn hóa dân tộc theo tư tưởng Hồ Chí Minh
Tư tưởng Hồ Chí Minh về " Không có gì quý hơn độc lập tự do" với thời kỳ hội nhập quốc tế/ Những vấn đề về văn hóa và phát triển theo Di chúc Bác Hồ
Rộn ràng lễ mừng cơm mới của đồng bào Si La/Giải mã ché thiêng của người Ê Đê
Loading
Langvietonline.vn
1 2 3 4 5
Review This Site