16:31 | 31/10/2019

Học sinh khiếm thị giao lưu với dịch giả, nhà văn Nguyễn Bích Lan

(LV) - Cuộc trò chuyện của Dịch giả, nhà văn Nguyễn Bích Lan - tác giả tự truyện 'Không gục ngã' đã tiếp thêm tinh thần và nghị lực cho học sinh khiếm thị trường PTCS Nguyễn Đình Chiểu (Hà Nội).

Chiều 31/10, trong khuôn khổ Chương trình "Cùng bạn đọc sách – Nâng tầm trí tuệ Việt", Vụ Thư viện – Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch đã phối hợp với trường PTCS Nguyễn Đình Chiểu tổ chức buổi giao lưu với dịch giả, nhà văn Nguyễn Bích Lan.

Tại buổi giao lưu dịch giả, nhà văn Nguyễn Bích Lan đã kể về cuộc đời mình bằng những câu chuyện giản dị nhưng chân thành và xúc động, từ nghị lực phi thường của mình chị đã gieo niềm tin và ý chí cho các bạn học sinh. Chị đã khuyên các bạn sinh viên hãy đam mê ngoại ngữ, trao đổi bí quyết về cách học ngoại ngữ thành công và điều đặc biệt là hãy dám ước mơ và không khuất phục trước số phận để đạt được ước mơ của mình. Đó là cũng là thông điệp mà chị mong muốn tại chương trình giao lưu với các bạn học sinh khiếm thị trường PTCS Nguyễn Đình Chiểu.

Bà Vũ Dương Thúy Ngà - Vụ trưởng Vụ Thư viện cùng giao lưu với dịch giả, nhà văn Nguyễn Bích Lan
Bà Vũ Dương Thúy Ngà - Vụ trưởng Vụ Thư viện cùng giao lưu với dịch giả, nhà văn Nguyễn Bích Lan.

Dịch giả, nhà văn Nguyễn Bích Lan sinh năm 1976 tại Hưng Hà, Thái Bình. Năm 13 tuổi, chị bị mắc bệnh loạn dưỡng cơ, chứng bệnh khiến chị phải bỏ dở việc học hành của mình. "13 tuổi, từ một cô bé học sinh chuyên văn, đang có nhiều ước mơ, hoài bão, thích được chạy nhảy như nhiều bạn khác, tự nhiên cô bị căn bệnh mà bác sĩ nói đến nay không có thuốc chữa, con đường đến trường của cô bị cắt đứt nhưng cô vẫn cố học hết lớp 8. Sau đó là hành trình ở khắp các bệnh viện", chị xúc động chia sẻ.

Việc học ngoại ngữ đối với dịch giả, nhà văn là hoàn toàn do tự học. Nguyễn Bích Lan chia sẻ về quá trình học ngoại ngữ của mình: "Khi không còn khả năng đến trường, cô ở nhà nghe lỏm em mình đọc tiếng Anh và học qua những cuốn sách cũ. Cô đã tưởng tượng ra một người bạn ảo đặt tên là "Mr. Hope" chính là hy vọng. Trong vòng 6 năm, vượt qua khó khăn, đau đớn cả thể xác lẫn tinh thần, trong căn phòng nhỏ bé, cô mải miết học và đặt cho mình một kế hoạch rõ ràng, mỗi ngày phải học 6 tiếng. Sau 6 năm học tiếng Anh, cô bắt đầu mở lớp dạy tiếng Anh đầu tiên lấy tên gọi "Lớp cây Táo". Trong 4 năm, cô dạy 5 lớp. Học trò của cô giờ có người làm giáo viên dạy tiếng Anh ở ngay chính làng quê của mình, và cô rất tự hào về điều này".

Nguyễn Bích Lan cũng cho biết, chị rất yêu công việc dạy học nhưng khi đó bệnh tật lại đánh gục chị một lần nữa, việc dạy học đành phải bỏ dở. Lúc đó, người thân khuyên chị chuyển sang dịch sách. Đến thời điểm hiện tại chị đã dịch được 34 cuốn sách. Trong đó, có 3 cuốn sách của các tác giả đạt giải Nobel. Ngoài việc dịch, chị còn là tác giả của 4 cuốn sách. Trong đó, có cuốn "Không gục ngã".

Cũng tại buổi giao lưu, dịch giả, nhà văn Nguyễn Bích Lan và bà Vũ Dương Thúy Ngà – Vụ trưởng Vụ Thư viện đã dành tặng các em học sinh khiếm thị trường PTCS Nguyễn Đình Chiểu nhiều món quà ý nghĩa.

Minh Quế

Ý kiến bạn đọc
Họ và tên  
Email    
Tiêu đề  


Captcha
Mã xác nhận  
Phản hồi  
 Off  Telex  VNI  VIQR
Tài liệu đính kèm: (.gif, .jpg, .png, .jpeg, .doc, .docx, .xls, .xlsx, .zip, .rar)
 
Di sản văn hóa đại đoàn kết/ "Ngôi nhà chung" tôn vinh các giá trị văn hóa truyền thống, tăng cường khối Đại đoàn kết toàn dân tộc.
Làng Văn hóa - Du lịch các dân tộc Việt Nam - Một thiết chế văn hóa lớn tại thủ đô Hà Nội/ Mùa về qua những sắc hoa tại "Ngôi nha chung".
Tiếp bước niềm tin và sức mạnh Cách mạng tháng Tám/ Giữ gìn bản sắc văn hóa dân tộc theo tư tưởng Hồ Chí Minh
Tư tưởng Hồ Chí Minh về " Không có gì quý hơn độc lập tự do" với thời kỳ hội nhập quốc tế/ Những vấn đề về văn hóa và phát triển theo Di chúc Bác Hồ
Rộn ràng lễ mừng cơm mới của đồng bào Si La/Giải mã ché thiêng của người Ê Đê
Loading
Langvietonline.vn
1 2 3 4 5
Review This Site